Páginas

jueves, 28 de octubre de 2010

Los escritores pedantes en la no-ficción (II)

Continuando con lo expuesto en la entrada pasada (si no la han leído, les sugiero empiecen con ella).

Toca escribir sobre una colección de poemas e historias cortas, llamada The Policeman's Beard Is Half Constructed de 1985. La fama y gracia del libro es que fue elaborado por un programa de computadora llamado RACTER.

Para lograr esto, RACTER escogía palabras al azar de su diccionario. Si dicha palabra era gramaticalmente adecuada al texto, RACTER la dejaba y continuaba con la siguiente palabra de la oración. Si no era adecuada, RACTER la eliminaba y buscaba otra.

Las frases producidas eran desatinos e incongruencias, pero un lector humano con (MUCHA) imaginación podía encontrar en ellas significado. Tal fue el caso que el libro hasta recibió críticas positivas en varios periódicos de su época.

Usar lenguaje abstracto al escribir es muy tentador, porque hace que el texto sea intrínsecamente bello. Tomar ideas simples y adornarlas con un lenguaje oscuro transmite mensajes ambiguos al lector, hasta el punto de que el significado dependa de la idiosincracia del lector mismo. Si pretendemos, por otro lado, que las ideas circulen entre la gente, entonces debemos evitar la tentación de demostrar que somos (o pretendemos ser) muy cultos; y escribir claramente.

La mejor anécdota con respecto a esto la leí hace poco, narrada por el físico Richard Feynman, después de leer un artículo escrito por un sociólogo algo pedante:

Empecé a leer el maldito papel y mis ojos se salían de las órbitas: ¡No podía entender nada de lo que allí decía! Tenía ese sentimiento de desasosiego de "No estoy a la altura de las circunstancias", hasta que por último me dije a mí mismo: "Voy a parar y a leer despacio una frase, de forma que pueda meditar qué demonios significa". Así que me detuve (al azar) y leí la frase siguiente muy despacio. No puedo recordarla con toda exactitud, pero se parecía mucho a esto: "El miembro individual de una comunidad social suele recibir su información por canales visuales simbólicos". Lo leí una y otra vez, y acabé traduciéndolo. ¿Saben lo que significa? "La gente lee".

----------------- ¿Y ustedes qué opinan?

0 comentarios:

Publicar un comentario